24時間365日対応のカスタマーサポート
1.1. 研究目的
1.2. 製品概要
1.3. 市場セグメンテーション
2.1. 質的研究2.1.1. 一次資料と二次資料
2.2. 定量調査2.2.1. 一次資料と二次資料
2.3. 一次調査回答者の地域別内訳
2.4. 研究の前提
2.5. 市場規模の推定
2.6. データの三角測量
エグゼクティブサマリー:世界の翻訳サービス市場
4.1. 業界バリューチェーン分析4.1.1. 開発者4.1.2. サービスプロバイダー4.1.3. エンドユーザー
4.2. 業界展望4.2.1. 翻訳サービスの成長の加速4.2.2. 翻訳サービスの改善の必要性4.2.3. 顧客の購買行動分析4.2.3.1. 需要と供給のギャップ – 主要機能4.2.3.2. 価格設定4.2.3.3. 技術適応性4.2.3.4. その他4.2.4. 金融セクターにおける翻訳サービスの必要性
4.3. PESTLE分析
4.4. ポーターの5つの力分析4.4.1. 供給者の交渉力4.4.2. 買い手の交渉力4.4.3. 代替品の脅威4.4.4. 新規参入の脅威4.4.5. 競争の度合い4.5. 市場のダイナミクスとトレンド4.5.1. 成長促進要因4.5.2. 阻害要因4.5.3. 課題4.5.4. 主要トレンド
4.6. 市場成長動向に対するCOVID-19の影響評価
4.7. 市場の成長と展望4.7.1. 市場収益の推定と予測(百万米ドル)、2017年~2030年4.7.2. 技術別の価格動向分析
4.8. 競合ダッシュボード4.8.1. 市場集中率4.8.2. 企業市場シェア分析(値%)、2020年4.8.3. 競合マッピング
5.1. 重要な洞察
5.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)5.2.1. 文書翻訳 5.2.2. 文学翻訳5.2.3. 専門翻訳5.2.4. 技術翻訳5.2.5. 行政翻訳5.2.6. 機械翻訳5.2.7. 司法翻訳5.2.8. ウェブサイト翻訳5.2.9. 金融翻訳5.2.10. その他
6.1. 重要な洞察
6.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)6.2.1. 機械翻訳(MT)6.2.2. ルールベース機械翻訳(RBMT)6.2.3. ニューラル機械翻訳6.2.4. コンピュータ支援翻訳(CAT)6.2.5. その他
7.1. 重要な洞察
7.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)7.2.1. クラウド7.2.2. オンプレミス
8.1. 重要な洞察
8.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)8.2.1. 旅行・観光8.2.2. 自動車 8.2.3. 銀行・金融8.2.4. ヘルスケア8.2.5. 法律 8.2.6. その他
9.1. 重要な洞察
9.2. 市場規模と予測、2017~2030年(百万米ドル)9.2.1. 北米9.2.1.1. 米国9.2.1.2. カナダ9.2.1.3. メキシコ9.2.2. ヨーロッパ9.2.2.1. 西ヨーロッパ9.2.2.1.1. 英国9.2.2.1.2. ドイツ9.2.2.1.3. フランス9.2.2.1.4. イタリア9.2.2.1.5. スペイン9.2.2.1.6. 西ヨーロッパのその他9.2.2.2. 東ヨーロッパ9.2.2.2.1. ポーランド 9.2.2.2.2. ロシア9.2.2.2.3. 東ヨーロッパのその他9.2.3. アジア太平洋9.2.3.1. 中国9.2.3.2.インド9.2.3.3. 日本9.2.3.4. 韓国9.2.3.5. オーストラリア・ニュージーランド9.2.3.6. ASEAN9.2.3.7. その他のアジア太平洋地域9.2.4. 中東・アフリカ9.2.4.1. アラブ9.2.4.2. サウジアラビア9.2.4.3. 南アフリカ9.2.4.4. その他の中東・アフリカ地域9.2.5. 南米9.2.5.1. アルゼンチン9.2.5.2. ブラジル9.2.5.3. その他の南米地域
10.1. 重要な洞察
10.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)10.2.1. サービス別10.2.2. 技術別10.2.3. 導入形態別10.2.4. 産業別10.2.5. 国別
11.1. 重要な洞察
11.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)11.2.1. サービス別11.2.2. テクノロジー別11.2.3. 導入形態別11.2.4. 産業別11.2.5. 国別
12.1. 重要な洞察
12.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)12.2.1. サービス別12.2.2. テクノロジー別12.2.3. 導入形態別12.2.4. 産業別12.2.5. 国別
13.1. 重要な洞察
13.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)13.2.1. サービス別13.2.2. テクノロジー別13.2.3. 導入形態別13.2.4. 産業別13.2.5. 国別
14.1. 重要な洞察
14.2. 市場規模と予測、2017年~2030年(百万米ドル)14.2.1. サービス別14.2.2. テクノロジー別14.2.3. 導入形態別14.2.4. 産業別14.2.5. 国別
15.1. BIG Language Solutions15.2. Certified Languages International15.3. Global Talk15.4. Keyword Studios15.5. LanguageLine Solutions15.6. Languagewire15.7. Lionbridge15.8. LOGOS GROUP15.9. RWS Holdings15.10. Semantix15.11. Text Master15.12. Translate Plus15.13. Translation Bureau15.14. TransPerfect15.15. Welocalize15.16. その他の主要企業
✓
ユーザー共有
1ユーザーのみ
最大7ユーザー
無制限のユーザーアクセス
印刷
⨉
無料のカスタマイズ
無料のカスタマイズはありません
最大30時間労働
最大60時間の労働
最大80時間の労働
成果物 形式
PDF
エクセル
パワーポイント(PPT)
アナリストサポート
2ヶ月間のアナリストサポート
4ヶ月間のアナリストサポート
7ヶ月間のアナリストサポート
1年間のアナリストサポート
次回の無料レポート更新
更新サイクル
無料の業界最新情報
(180日以内)
利点
購入後最大10%オフ
購入後最大20%オフ
購入後最大30%オフ
購入後最大40%オフ
クッキーを使用しています×
あなたの体験を向上するため。.