-->
시장 시나리오
자동 더빙 서비스 시장은 2024년에 미화 1억 3,250만 달러로 평가되었으며, 2025~2033년 예측 기간 동안 연평균 성장률(CAGR) 5.69%로 성장하여 2033년까지 미화 2억 1,803만 달러의 가치에 도달할 것으로 예상됩니다.
자동화 더빙 서비스 시장은 콘텐츠 제작자가 글로벌 접근성 향상을 위해 노력함에 따라 수요가 눈에 띄게 급증하고 있습니다. Microsoft Azure Cognitive Services, Google Cloud의 Text-to-Speech, Amazon Polly, Papercup, Respeecher와 같은 선도적인 제공업체는 효율적인 음성 복제 및 번역 솔루션을 제공하여 혁신을 주도하고 있습니다. 특히, 2024년에는 새롭게 떠오르는 플랫폼을 포함한 8개의 엔터테인먼트 스트리밍 플랫폼에 AI 기반 더빙 도구가 통합되어 국경을 초월한 시청자를 수용할 예정입니다. 영화 스튜디오, 온라인 교육자 및 마케팅 콘텐츠 제작자는 핵심 최종 사용자로 남아 있으며, 게임 부문은 최근 몰입형 스토리라인을 위해 자동화된 더빙을 사용하는 5명의 게임 개발자가 입증하는 경쟁에 합류했습니다. 이와 동시에 7개의 다국적 미디어 대기업이 올해 고급 실시간 립싱크 엔진을 테스트하고 있는 것으로 알려졌습니다.
자동화된 더빙 서비스 시장의 최근 발전은 신경망 기반 음성 합성의 채택을 강조하여 향상된 감정 톤으로 여러 언어로 실시간 번역을 가능하게 합니다. 또한 지역 언어 더빙에 초점을 맞춘 15개의 새로운 스타트업이 아시아에서 등장하여 현지화된 콘텐츠에 대한 관심이 급증했습니다. 한편, 2023년에는 최소 6개 전문 AI 회사가 음성 적응 워크플로를 간소화하기 위해 차세대 편집 플랫폼을 도입했습니다. 비디오 기반 수업을 위한 더빙 자동화를 모색하는 4개의 대규모 e-러닝 이니셔티브를 통해 교육 분야도 급증했습니다. 이러한 확장은 다국어 후반 작업을 가속화하기 위해 AI 기반 음성 솔루션 제공업체와 3가지 주요 협력을 체결한 엔터테인먼트 부문에 의해 더욱 추진됩니다.
앞으로 자동화 더빙 서비스 시장의 잠재력은 무궁무진해 보입니다. 올해에만 차세대 더빙 기술에 통합하기 위해 새로 추가된 9개의 방언이 확인되면서 언어 적용 범위가 넓어질 것으로 예상됩니다. 이제 최소 2개의 파일럿 프로젝트에서 AI 처리량이 두 배로 빨라져 렌더링 시간이 단축되고 있습니다. 이러한 솔루션이 더욱 다양해지고 비용 효율성이 높아짐에 따라 전문가들은 자동화된 더빙이 특수 용도에서 주류 주요 용도로 전환될 것이라고 예측합니다. 궁극적으로 전 세계 산업은 시간과 자원을 모두 절약하면서 언어 장벽을 초월할 수 있는 능력을 바탕으로 이러한 기술을 통합할 준비가 되어 있습니다.
더 많은 통찰력을 얻으려면 무료 샘플을 요청하세요
시장 역학
동인: 전 세계 시청자를 위한 고급 다국어 오디오 번역 기능을 활용하여 문화 간 미디어 배포 가속화
오늘날의 초연결 환경에서 미디어 하우스, 스트리밍 플랫폼 및 콘텐츠 개발자는 대륙 전체의 다양한 인구통계에 접근할 수 있는 더 빠른 방법을 원합니다. 자동화된 더빙 서비스 시장의 이러한 동인은 여러 언어를 동시에 처리하여 더빙 프로세스를 가속화하는 정교한 신경망을 통해 구동됩니다. 예를 들어, 3개의 유명 스튜디오는 이미 6개월 이내에 전체 영화 라이브러리를 현지화하는 능력을 선보였습니다. 또한 아시아 기반 그룹은 성조 언어에 특별히 최적화된 4가지 새로운 더빙 알고리즘을 도입했습니다. 특히 두 유럽 거대 방송사 간의 국경 간 협력을 통해 전례 없는 드라마 시리즈용 다국어 음성 해설을 출시하여 11개 언어에 대한 빠른 처리 시간을 달성했습니다. 이러한 모멘텀은 자동화된 더빙 솔루션이 어떻게 문화적 장벽을 획기적으로 줄이는 동시에 소비하기 쉬운 미디어에 대한 전 세계의 요구에 부응할 수 있는지를 보여줍니다.
이 동인의 파급 효과는 보다 포괄적인 봉사 활동을 갈망하는 엔터테인먼트 프랜차이즈 전반에 걸쳐 분명하게 나타납니다. 2024년에는 자동화된 더빙 서비스 시장에서 새로 출시된 비디오 스트리밍 서비스 중 최소 2개가 엔드투엔드 더빙 파이프라인을 통합하여 즉각적인 국제 출시를 촉진했습니다. 한편, 5개의 학술 콘텐츠 제공업체는 AI 기반 더빙 엔진을 활용하여 원격 학습자에게 현지화된 강의를 제공했습니다. 또 다른 주목할 만한 변화는 음성 혁신가들이 주요 크로스 플랫폼 유통업체와 협력하여 고유한 방언을 지원하는 10가지 고급 텍스트 음성 변환 모델을 공개한 것입니다. 이러한 발전은 이제 청중이 문자 그대로의 번역이 아닌 문화적으로 미묘한 경험을 요구한다는 전제를 바탕으로 이루어졌습니다. 궁극적으로 원활한 다국어 오디오를 추구하는 것은 영토 경계를 확장하고 이전에 개척되지 않은 시청자 기반을 확보하려는 글로벌 미디어 산업의 공동 노력을 강조합니다.
트렌드: 전 세계 여러 플랫폼에 걸쳐 대화형 콘텐츠 제작을 근본적으로 변화시키는 AI 기반 실시간 언어 복제 솔루션
이러한 새로운 추세는 라이브 방송, 화상 회의 애플리케이션 및 동적 소셜 미디어 콘텐츠 전반에 걸친 즉각적인 더빙을 강조합니다. 2023년에는 자동화된 더빙 서비스 시장에서 최소 6개의 유명 기술 회사가 가상 회의를 위한 실시간 더빙 모듈을 시험하여 신속한 번역이 협업 환경을 얼마나 향상시킬 수 있는지 보여주었습니다. 또 다른 하이라이트는 3개의 주요 게임 개발자가 온라인 토너먼트에서 라이브 음성 복제 기능을 도입한 게임 플랫폼에 음성 대 음성 변환을 통합한 것입니다. 한편, 대화형 피트니스 앱에는 실시간 음성 대체 기능이 내장되기 시작했으며, 2개의 최상위 운동 서비스 제공업체가 다국어 수업을 위한 즉석 더빙을 시험하고 있습니다. 이러한 변화는 즉각적인 언어 조정을 수용하는 완전한 대화형 사용자 경험을 위한 길을 열어줍니다.
실시간 복제의 매력은 자동화된 더빙 서비스 시장의 4개 주요 통신 회사가 AI 공급업체와 협력하여 전화선을 통해 즉각적인 다국어 지원을 배포하는 고객 서비스에도 적용됩니다. 이와 함께 5개의 브랜드 마케팅 팀이 음성 기술 스타트업과 협력하여 라이브 이벤트에 거의 동시 번역을 추가하고 제품 출시를 위한 언어 격차를 해소했습니다. 개발자들은 최근 급증하는 GPU 기능을 활용하여 처리 간격을 1초 미만 간격으로 단축했습니다. 이는 거의 즉각적인 이중 언어 변환을 달성한 최소 3개의 테스트 배포에서 입증되었습니다. 본질적으로 이러한 추세는 청중이 모국어로 콘텐츠를 원활하게 경험하여 비교할 수 없는 규모로 사용자 참여, 브랜드 충성도 및 문화 간 참여를 지원하는 미래를 가리킵니다.
과제: 합성 음성 모델 내에서 언어적 진정성을 보장하여 청중의 신뢰와 문화적 뉘앙스 유지
AI 기반 더빙은 인상적인 수준의 정확도에 도달했지만 더빙된 콘텐츠가 진짜처럼 들리도록 문화적 뉘앙스를 보존하는 것이 가장 큰 과제입니다. 최근 실험에서 자동화 더빙 서비스 시장의 주요 언어학 연구소 4곳은 AI 엔진이 미묘한 방언을 복제하려고 시도했을 때 약간의 음조 불일치를 식별했습니다. 마찬가지로 3명의 콘텐츠 검토자는 특정 코미디 또는 관용적 표현이 대상 언어에 공감하지 못한다고 지적했습니다. 이는 특히 영화나 지역 광고에서 민감한 문화적 시나리오를 다룰 때 문자 그대로의 번역과 진정성 사이의 미묘한 경계를 강조합니다. 실제와 같은 음성 패턴을 유지하는 것은 프로세스를 더욱 복잡하게 만듭니다. 두 다국적 기관에서 음성 억양을 성격 특성과 일치시키는 데 어려움이 있다고 보고했기 때문입니다.
이 과제의 또 다른 차원은 윤리적 책임입니다. 자동화된 더빙 서비스 시장의 최소 3개 글로벌 프로덕션 하우스는 잠재적인 허위 표현에 대한 우려로 인해 역사적으로 제대로 표현되지 않은 언어로 된 자동화된 더빙의 출시를 연기했습니다. 또한 5개 조직에서는 문화적으로 특정한 발언의 미묘함을 포착하는 데 AI 모델을 안내할 전문 언어학자가 필요하다고 언급했습니다. 기술의 정확성은 직접적인 번역을 넘어 더 깊은 언어적, 정서적 이해를 포괄하도록 발전해야 합니다. 더 많은 회사가 합성 음성을 채택함에 따라 많은 전문가들은 솔루션이 포괄적인 음성 데이터 세트와 고급 신경 훈련에 있다고 믿습니다. 원어민 조언자와 반복적인 피드백 메커니즘을 통합함으로써 자동화된 더빙은 신뢰, 진정성 및 문화적 존중이 언어 혁신의 최전선에 유지되도록 보장할 수 있습니다.
부분 분석
유형별
비디오 부문은 자동화된 더빙 서비스 시장에서 52.6% 이상의 시장 점유율을 차지하며 높은 수요를 경험하고 있습니다. 왜냐하면 영상 미디어는 일반적으로 오디오 전용 형식보다 더 강력한 시청자 참여를 유도하기 때문입니다. 이러한 상호 작용 증가로 인해 Netflix 및 Amazon Prime Video와 같은 글로벌 스트리밍 플랫폼은 기록적인 속도로 다양한 언어 시장의 콘텐츠를 현지화하는 자동화된 솔루션의 우선 순위를 정하게 되었습니다. 최근 업계 조사에 따르면 국경을 초월한 비디오 접근성에 대한 수요 증가로 인해 작년에 4,200개의 고유한 비디오 중심 AI 더빙 애플리케이션이 출시되었습니다. 단일 분기 동안 9,100시간의 국제 영화 영상이 자동화된 더빙을 거쳤으며 이는 업계의 급속한 채택을 뒷받침합니다. 동시에 기업 e-러닝 포털에서는 이러한 솔루션을 활용하여 2,500개의 비디오 튜토리얼을 더빙하여 보다 광범위한 교육 및 훈련 지원을 촉진했습니다. 업계 관찰자들은 시각적 단서와 오디오를 모두 전달하여 궁극적으로 사용자 이해력을 향상시키는 비디오 기반 형식의 타고난 힘에 이러한 추진력이 있다고 봅니다.
자동화된 더빙 서비스 시장의 리더로는 Amazon Web Services, Google Cloud, Papercup 및 Synthesia가 있으며, 이들은 모두 음성 합성 및 립싱크 기술을 통합하는 광범위한 AI 기반 더빙 플랫폼을 제공합니다. Papercup은 광범위한 활용을 반영하여 엔터테인먼트, 기업 및 e-러닝 고객을 대신하여 매달 3,500개의 비디오 프로젝트를 처리한다고 주장합니다. 기업 부문에서는 대륙간 인력 개발을 위한 1,400개의 HR 교육 비디오가 더빙되어 자동화 솔루션의 실용성을 보여줍니다. 또한, 매 학기마다 700여 개의 대학 강의 녹음본을 내레이션으로 더빙하여 제공하여 다국어를 구사하는 학생들이 콘텐츠를 효과적으로 동화할 수 있도록 도왔습니다. 연간 600개의 비디오 캠페인을 제작하는 NGO조차도 자동화된 더빙을 활용하여 언어 장벽을 넘어 사회적 인식 이니셔티브를 확장합니다. 이러한 요소는 고급 AI 제품, 인기 있는 디지털 채널을 통한 배포 용이성, 포괄적인 대화형 비디오 콘텐츠에 대한 지속적인 추진에 힘입어 비디오 부문의 지배력을 종합적으로 강화합니다.
애플리케이션 별
영화 및 TV 산업은 신속하고 비용 효과적인 현지화에 대한 광범위한 요구 덕분에 39.1% 이상의 시장 점유율을 차지하며 자동화된 더빙 서비스 시장의 가장 큰 소비자로 남아 있습니다. 빡빡한 일정으로 작업하는 프로덕션 하우스는 긴 수동 더빙 절차를 감당할 여유가 없기 때문에 번역, 음성 일치 및 편집을 가속화하는 AI 기반 워크플로가 급증했습니다. 최근 미디어 컨소시엄 연구에 따르면 봄 파일럿 시즌 동안 자동화된 더빙 시스템을 통해 5,600개의 스크립트가 처리되어 사용 규모가 부각되었습니다. 동시에 여러 시장에서 동시 출시를 보장하기 위해 AI 기반 플랫폼을 사용하여 최고 등급 TV 시리즈의 4,800개 에피소드를 더빙한 것으로 알려졌습니다. 주요 스튜디오에서는 또한 해외 시청자의 관심을 끌기 위해 1,100편의 장편 영화를 더빙하는 데 6개월이 소요되었으며, 이는 기존 더빙 방법의 처리량을 능가하는 이정표를 세웠습니다.
기술적인 측면에서 Microsoft Azure Media Services, IBM Watson Media 및 AppTek과 같은 자동화된 더빙 서비스 시장의 기업은 고급 음성-텍스트 및 언어 모델링 알고리즘을 사용하여 자동화된 더빙 환경을 고정시킵니다. 한 유명 방송 네트워크의 내부 조사에 따르면 더빙 프로세스를 자동화하면 황금 시간대 프로그램당 제작 일정이 평균 48시간 단축되는 것으로 나타났습니다. 소규모 후반 제작 업체에서도 이러한 도구를 활용하여 2,200개의 독립 영화에 AI 기반 더빙을 적용하고 여러 언어로 일관된 성우 품질을 보장했습니다. 한편 스트리밍 거대 기업은 유사한 솔루션을 사용하여 최대 900개의 다큐멘터리 영화를 현지화하여 구독자 참여를 확대했습니다. 관찰자들은 또한 올해 95개의 영화제에서 AI 더빙 출품작을 선보였으며 업계의 광범위한 수용을 확인했다고 보고했습니다. 이러한 모든 요소는 지속적인 글로벌 제작 파이프라인과 빠른 고품질 더빙 콘텐츠에 대한 수요 증가에 힘입어 영화 및 TV 부문의 지배력을 강조합니다.
이 연구에 대해 더 자세히 이해하려면: 무료 샘플을 요청하세요
지역분석
아메리카 지역은 자동화된 더빙 서비스 시장에서 상당한 점유율을 차지하고 있으며, 이 지역의 고급 미디어 생태계와 미국 및 캐나다의 거점을 기반으로 글로벌 부문의 약 43.7%를 차지한다고 종종 언급됩니다. 정확한 데이터 포인트는 연구 기관마다 다르지만 분석가들은 AI 기반 제작 시스템에 대한 북미 지역의 지속적인 투자와 스트리밍 미디어를 핵심 동인으로 적극적으로 수용하고 있다고 지적합니다. 한 지역 기술 컨소시엄은 지난 2년 동안 주로 미국에서 구현된 3,300개의 클라우드 기반 더빙 애플리케이션을 보고했습니다. 동시에 남서부 지역의 콘텐츠 제작자는 스페인어와 영어권 시청자 모두를 대상으로 한 2,200개의 이중 언어 시리즈를 출시하여 이 시장을 촉진하는 문화적, 언어적 다양성을 강조했습니다. 또 다른 평가에서는 캘리포니아에 새로 형성된 800개의 포스트 프로덕션 스타트업이 파괴적인 혁신의 물결을 반영하여 자동화된 더빙 기능을 추가했다고 지적합니다. 올해 미국과 캐나다 간에 520개의 공동 제작 영화 및 TV 프로젝트가 시작되어 콘텐츠 현지화에 대한 결합된 접근 방식을 선보이는 등 국경을 넘는 협업도 증가하고 있습니다.
미국 자동 더빙 서비스 시장 내에서 IBM, Microsoft Azure, Google Cloud와 같은 주요 기술 제공업체는 이 분야에서 리더십을 유지하기 위해 음성 대 음성 번역 엔진과 AI 기반 더빙 기능을 지속적으로 개선하고 있습니다. 관찰자들은 전국적으로 400개의 유명 제작 스튜디오와 크리에이티브 에이전시가 이러한 플랫폼에 가입하여 빡빡한 마감 기한에 맞춰 대량의 다국어 콘텐츠를 처리하는 것으로 추정합니다. 특히, e-러닝 조직은 새로 명명된 다양한 학생 인구가 1,000명에 달하는 주요 최종 사용자 부문으로 남아 있습니다. 대기업에서는 회계연도당 2,700개의 내부 교육 비디오를 자동 더빙하여 다양한 위치에 있는 직원들 간에 효율적인 지식 전달을 촉진합니다. 연구원들은 신경 기반 번역 방법이 지속적으로 개발되어 자동 더빙 분야의 글로벌 강국으로서 미국의 입지가 더욱 확고해질 것으로 기대합니다. 최첨단 기술, 광범위한 소비자 수요, 다문화 우선순위를 조정함으로써 이 지역은 자동화된 더빙 품질과 시장 영향력의 기준을 지속적으로 높이고 있습니다.
주요 자동 더빙 서비스 시장 회사:
시장 세분화 개요:
유형별:
애플리케이션별:
지역별:
보고서 속성 | 세부 |
---|---|
2024년 시장 규모 가치 | 미화 1억 3,250만 달러 |
2033년 예상 매출 | 2억 1,803만 달러 |
과거 데이터 | 2020-2023 |
기준 연도 | 2024 |
예측 기간 | 2025-2033 |
단위 | 가치 (미화 백만 달러) |
CAGR | 5.69% |
해당 세그먼트 | 유형별, 애플리케이션별, 지역별 |
주요 기업 | VideoDubber, Straive, AppTek, Papercup, vidby, 기타 주요 플레이어 |
사용자 정의 범위 | 원하는 대로 맞춤형 보고서를 받아보세요. 맞춤설정을 요청하세요 |
포괄적인 시장 지식을 찾고 계십니까? 전문 전문가와 협력하세요.
분석가에게 문의하세요